No exact translation found for سياسة السكان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سياسة السكان

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die autoritären Regime in Riad und Kairo sowie die von Damaskus dirigierte libanesische Regierung mussten sich angesichts unzufriedener Mehrheiten und zunehmender westlicher Kritik an undemokratischen Herrschaftsformen auf politische Reformen einlassen.
    فالنظامان المطلقان في الرياض والقاهرة والحكومة اللبنانية المسيّرة من سوريا وجدت نفسها مجبرة على اللجوء إلى الإصلاحات السياسية نظرا لكون أغلبية السكان فيها يساورها الإحساس بعدم الارتياح وبسبب تزايد النقد الغربي الموجه لهياكل الحكم غير الديموقراطي فيها.
  • Er sagte, dass die politischen Parteien und die Bevölkerung insgesamt nachhaltige Unterstützung für den Pakt der nationalen Einheit gezeigt hatten.
    وقال إن الأحزاب السياسية والسكان عموما أبدو تأييدا قويا لميثاق الوحدة الوطنية.
  • verurteilt die Gewaltkampagne der Regierung Simbabwes gegen die politische Opposition und die Zivilbevölkerung, bei der zahlreiche Menschen getötet, Tausende verletzt und Tausende Zivilpersonen vertrieben wurden, was die Abhaltung freier und fairer Wahlen unmöglich machte, und bekundet seine ernste Besorgnis über den Beschluss der Regierung Simbabwes, die Wahlen vom 27. Juni stattfinden zu lassen;
    يدين حملة العنف التي تشنها حكومة زمبابوي ضد المعارضة السياسية والسكان المدنيين، التي أسفرت عن عشرات القتلى وآلاف المصابين، وتشريد آلاف المدنيين، مما حال دون إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويعرب عن قلقه الشديد إزاء قرار حكومة زمبابوي المضي قدما في إجراء انتخابات 27 حزيران/يونيه؛
  • Diese Entwicklungsziele wurden in der Millenniums-Erklärung zwar zum ersten Mal zusammengefasst, doch entstammten sie weitgehend der Reihe großer internationaler Konferenzen, die während der zehn vorangegangenen Jahre einberufen worden waren, um verschiedene Entwicklungsaspekte zu beleuchten, darunter Kinder, Umweltfragen, die Menschenrechte, Bevölkerungsfragen, Frauen und Sozialpolitik.
    وبالرغم من أنه قد جرى تجميع هذه الأهداف الإنمائية للمرة الأولى في الإعلان بشأن الألفية، فإن معظمها جاء نتيجة لسلسلة من المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت في العقد السابق لدراسة مختلف الجوانب الإنمائية، بما في ذلك الاجتماعات بشأن الطفل، والبيئة، وحقوق الإنسان، والسكان، والمرأة، والسياسة الاجتماعية.
  • Es ist dennoch unwahrscheinlich, dass die Auswirkungenderartiger Maßnahmen bald spürbar werden. Daher müssen sich diepolitischen Strategien auch an bereits jetzt erwerbstätige Menschenrichten, um sie zu ermutigen, mehr für ihre Rentezurückzulegen.
    ليس من المرجح أن تؤتي مثل هذه الإجراءات ثمارها قريبا، وعلىهذا فلابد وأن تكون السياسات موجهة نحو السكان الملتحقين بقوة العملبالفعل، لتشجيعهم على ادخار المزيد من الأموال للتقاعد، ونحو العاملينالذين اقتربوا من سن التقاعد.
  • Der schiitische Nationalismus ist dem persischen Chauvinismus als Sammelpunkt gefolgt, doch ist es keinemvollständig gelungen, die politischen Institutionen des Iran zustärken und die Loyalität seiner jungen Bevölkerung zu sichern, vonder nahezu zwei Drittel unter 30 Jahre alt sind.
    فقد أتت القومية الشيعية في أعقاب الغلو في الحس الوطنيالفارسي باعتبارها منطلق لحشد القوى، ولكن أياً منهما لم تنجح بالكاملفي تعزيز المؤسسات السياسية الإيرانية وضمان ولاء سكان إيران منالشباب الذين لا تتجاوز أعمار ثلثيهم الثلاثين عاماً.